2005年01月12日

えにふー

原文:

「ともかく、これで俺の受験勉強は完璧に思えた。」

本文より☆

"Thus my plans for studying for the entrance exam seemed perfect."
(69頁12行目)

りょうかバージョン♪
"Anyhow, my study plan for the entrance exam seemed perfect."


解説:

"thus"は論文などに使われる文語的な硬い表現なので、
この場合はふさわしくありません。

"anyhow"は「とにかく」という意味で会話によく使われます☆
(会話をまとめたい時や、切り上げたいときに。)
ちなみにわたしがカナダで大学に行ってた頃、
わたしの周りでは"anyhow"(えにはう)を"anyhoo"(えにふー)と言うのが流行っており、
無意味に連発することに意義がありました。(笑
若者の言葉使いの訳分からなさ加減なんて、どこの国でも同じですね☆

それから、"for"の連発が気になります。。。
同じ単語を繰り返して使うのは、はっきり言ってかっこ悪いです!
なんとか頑張って回避しましょう♪(笑

ryorca at 23:22│Comments(4)TrackBack(0)もえたん 

トラックバックURL

この記事へのコメント

1. Posted by ROM   2005年01月13日 00:07
ちょっと気になったんですが、
It seems to be perfect.
と書くのと、
It seems perfect.
と書くのでは、何か(ニュアンスが)違うのでしょうか・・・?
2. Posted by りょうか   2005年01月13日 00:25
あんまし違わないと思います。

しいて言えば、"to be"の方が回りくどいので、すこぉし堅苦しいかもです☆
3. Posted by ROM   2005年01月13日 00:32
そうなんだ。これまでの習慣から言って、自分は完全に"to be"入れてしまう派だなぁ・・・。
4. Posted by りょうか   2005年01月13日 00:35
その、すこぉしのニュアンスを使い分けて、両方をうまく使いまわせば、全体の表現により深みが出ると思います☆

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔