2005年09月17日

適切な日本語がありません

わたしがいつも困る、ぴったり来る日本語がみつかんない英単語ベスト3☆


respect
尊敬する、尊重する、では重すぎる。
大切にする、では足りない。
カタカナで「リスペクト」と書くしかないのか?

inspiring
ひらめきを与えてくれる。
何かやってみたくなる。
アイデアが浮かぶ。
やる気がでる。

これらを包括した言葉はないのかな?

霊感とかはまた別よ。(笑

challenging
難しいけど、面白そうで、挑戦したくなるという言葉。


みなさんはどう思いますか?

ryorca at 20:01│Comments(11)TrackBack(0)しつもんです☆ 

トラックバックURL

この記事へのコメント

1. Posted by ikechan   2005年09月17日 20:35
英語を日本語に訳すとき、場合によっては結構迷っちゃいますよね・・・

個人的な意見ですけど


・respect

人柄や学問とかを尊敬する、もしくは大切にすることを全体的にみて『慕う』というのはどうでしょうか?でも、yearnも慕うと使いますよね(汗
どうなんでしょう・・・いざって時はリスペクトなのかな。


・inspiring

やる気から、『活気づける』かな〜?でもアイデアとくると『ひらめき』の意味合いがきますよね。


日本語って難しいですね(笑







2. Posted by りょうか   2005年09月17日 20:39
yearnは、胸焦がす、ってかんじ☆

ちょっと胸キュン♪
3. Posted by ikechan   2005年09月17日 21:00
yearnって胸焦がすという意味で使うんだね☆

いや〜ん♪(´∇`)
4. Posted by りょうか   2005年09月17日 21:03
懐かしい、とか、憧れ、とか、切ない感じかなー
5. Posted by tama   2005年09月17日 23:27
respectは自分的には敬意を示すことかな。
でも、日本の日常だと、敬意を示すなんて言葉は、あまり使われないよね。
(英語だと、日常でもrespectって時々、耳にするけれど。)

微妙なニュアンスの違いで、混乱することって凄くあるよね。
でも、りょうかちゃんは、言葉にちゃんと向き合っててすごいと思う。
6. Posted by りょうか   2005年09月17日 23:31
>でも、日本の日常だと、敬意を示すなんて言葉は、あまり使われないよね。

そうなんですよー

なので、日本語でも同じような意味で日常的に使える言葉ってないのかなと思ってるのです。。。

もしくは、日本人はあまり日常的にお互いに敬意を示してないってことなんですかね?(笑

>でも、りょうかちゃんは、言葉にちゃんと向き合っててすごいと思う。

まあ、それが仕事ですから☆
7. Posted by ROM   2005年09月18日 01:28
自分のイメージだと、

respect は、「自分も〜みたいになりたいなぁ(見習いたいなぁ)」「それ、マジうらやましいよぉ」って感じ。
inspiring は、「(無性に)駆り立てられる」「ツボを刺激される(刺激を受けて自分の内側から湧き出てくる)」って感じ。

映画の字幕じゃないけど、やっぱり個々の単語だけ切り出して日本語を当てはめようとしてもダメで、前後の文脈によって適切な日本語をもってくるしかないと思うなぁ。
8. Posted by りょうか   2005年09月18日 01:30
>前後の文脈によって適切な日本語をもってくるしかないと思うなぁ。

そうなのよー

だから困る。だからめんどい。

ってゆう話☆(笑
9. Posted by インコちん   2005年09月18日 11:43
respectなら「敬愛する」でしょうか。
inspiringだと「啓示をうける」かな。
challenging…「そそる」?ラオウ様が強敵を前にして言いそうですな。
何言ってんだろう、オイラは?(冷静に戻ったらしい)
10. Posted by りょうか   2005年09月18日 12:24
>respectなら「敬愛する」でしょうか。
>inspiringだと「啓示をうける」かな。

これらも良い選択肢ですね!

「そそる」にはヤラれたぞ☆
かなり気に入ったわ♪

11. Posted by かぜ   2005年09月19日 14:47
inspiring

ビビビとくる。とか。
ピンとくる。ではあんましやる気がどうのって感じじゃないし。
雰囲気的には近そうな表現はあるけど、難しいですね。

この記事にコメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価: 顔