おしごと

2006年05月01日

早朝、渋谷

2de1b467.jpg来ました。

がらっがら。


これから、しごと、なんです、よ…orz

さすがに連日睡眠数時間はそろそろきついなー

うわしかも昨日の日記以来のごはんの食べ忘れに今頃気づくし。

ヤバス☆

ryorca at 06:54|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2006年04月18日

だだっ広い会議室にひとり

42c4d282.jpg打ち合わせの時とかに、やたら広い会議室に通されたりすると、非常に居心地が悪いです…(>_<)

なんか査問委員会とかみたいで。

お待ちくださいとかゆわれて放置プレイ中☆
今とっても手持ちぶたさんなんですけどー

あ、もうそろそろ来るっぽ?

ryorca at 11:12|PermalinkComments(1)TrackBack(0)

2006年02月16日

片霧烈火レコでわからん泡盛

90b18d35.jpg4月にアニメ化する「ひぐらしのなく頃に」のEDを歌う、
片霧烈火たんのレコーディングでし♪

ひぐらしアニメ化情報

わたしは英語の発音と歌唱の指導のお仕事なんだ☆

烈火たん持参の泡盛のラベルが「わからん」に見えゆ…

ryorca at 16:32|PermalinkComments(8)TrackBack(0)

2005年10月05日

犬夜叉のパクリみたいな

kanji de manga vol.3表紙初めて見た。
漢字を勉強したい外国人のためのマンガ。

kanji de manga vol.3

わたしが翻訳したんだよ☆

アマゾンで買えますので、買ってね♪(笑
アマゾンにはわたしの名前載ってないのね。がっかり。

本の中にはちゃんとRyoRca(りょうか)と書いてあるはず。
まだわたしの手元にないので、誰か確認した人は情報ください☆(爆

ryorca at 00:27|PermalinkComments(3)TrackBack(0)

2005年10月04日

漢字でマンガすぺしゃる

kanji de mangaマンガで日本の漢字を勉強しようという外国人向けの本です。
1〜3巻のBOXセットが発売になるんだそう。

kanji de manga

実はこれの3巻からはわたしが翻訳を担当しており、
現在4巻の翻訳を請けているところなんです☆

そうゆうわけで、よろしくにゃん♪

ryorca at 23:56|PermalinkComments(3)TrackBack(0)

2005年09月10日

どうなる民主党、そして新党日本。(笑

b00b7d83.jpg明日は選挙ですね。
先日、仕事で東京10区を取材に行った時のお話。

イギリス人の新聞記者が冗談で、
「この人知ってますか?」
と鮫島宗明に小林興起のパンフレットを見せると、
「ホモっぽいよね」などとおっしゃる。

小池百合子について伺うと、
「彼女は言葉を使うのが上手い。
もっとも、使うのは言葉だけじゃないかも」
と怪しげなことまでおっしゃる。
続きを読む

ryorca at 17:28|PermalinkComments(3)TrackBack(1)

2005年09月05日

通訳ブース初体験☆

b45c05b7.jpg初めて通訳ブースに入るお仕事に挑戦!

この道20年の大ベテランとの共同作業なんです。
わたしは他の通訳と仕事をすることがあまりないので、
すっごくお勉強になりますわ♪

わたしもちゃんと同時通訳を習おうなかあ。。。

ryorca at 11:46|PermalinkComments(2)TrackBack(0)

2005年08月23日

のうひーん

仕事終わったよぅ〜

昼通訳業務2本に夜翻訳締め切り2本!
きちーなー

さて寝ますかね、、、
起きたらまたお仕事だわ。。。

ryorca at 06:00|PermalinkComments(1)TrackBack(0)

選挙戦に巻き込まれた。

360860e8.jpg外国の新聞記者の通訳として、
衆議院選挙の取材に同行し、
選挙事務所を回っています。

今日は新党「日本」を立ち上げた、
今話題の小林興起の選挙事務所で、
弟の小林壮貴にお話を伺いました。

その後、民社党の鮫島宗明を取材。

いろいろおもしろかったので、
詳しい話は後日にUPします☆

それにしても忙しすぎだわ。。。

ryorca at 01:39|PermalinkComments(0)TrackBack(0)

2005年08月08日

仕事殺到で忙殺。

ライブレポートをUPしたいのですが、
もう次の日から仕事に忙殺されていて、
時間が全然ないのですよ。。。

今週の予定はすでにいっぱいで、
毎日が締め切り♪

新規のクライアントからの依頼もあったり☆

大変嬉しいことなのだけれど、
どうして仕事って殺到するのでしょうね?

暇な時は心配になるくらい暇なのにねー(笑

自由業の皆さん、そう思いません?

ryorca at 18:27|PermalinkComments(7)TrackBack(0)

2005年07月26日

ゲームばっかじゃなく、ちゃんと仕事もしてますよ?(笑

プレスリリースや会社案内などの翻訳の仕事もたまにやります。

それにしても、どうしてみんなわざわざ複雑な表現を使いたがるのかな?
何だか分からないけど凄そうなかんじにしたいんだろうねー
続きを読む

ryorca at 21:44|PermalinkComments(7)TrackBack(0)

2005年07月15日

Naked Cowboyの歌詞を翻訳中。。。

ブリーフいっちょう☆キュートなお尻♪今、仕事で歌詞の翻訳をやっています。

←コイツの☆

ブリーフ一枚でカントリーミュージックを弾き語り、
世界中を巡る、その名もネイキッド・カウボーイ
続きを読む

ryorca at 10:02|PermalinkComments(5)TrackBack(0)

2005年07月08日

墓標の書き方

りょうかの今日のお仕事は…

『リチャードホール』という、
フジテレビのバラエティ番組のセットになる、
外国人の墓石に書く墓標の文面を作る、というもの。
続きを読む

ryorca at 01:26|PermalinkComments(5)TrackBack(0)